《代达罗斯》是全球最畅销的小说,拥有着十亿读者,前两部的成功也让第三部的问世备受瞩目。出版过前两部的出版商艾瑞克开新闻发布会,宣称已经拿到了代达罗斯第三部的出版权。
为了将出版本书的利益最大化,他决定同时聘请九个该小说最畅销的国家的翻译人员进行同期翻译,为后续全球发行做准备。
于是,来自九个不同国家的译者们不远万里来到了法国,出于对小说的保护,艾瑞克将九名译者统一安排在了地下室进行工作,美其名曰防止小说内容提前泄露,其实就是将译者们软禁起来,禁止他们与外界取得联系而泄露小说原稿。
但是在如此这般严谨细腻的环境管控下,三周后,网络上还是泄露了第三部文稿的前十页,在泄密者发给艾瑞克的信息中,要求艾瑞克一天之内打款500万欧元到他的账户上,否则泄露代达罗斯第三部的前100页。
在短信的最后,提到了一句话:“现在的世界,需要的是爱,甜蜜的爱。”而这一段词也正是译者们在圣诞party上唱的歌的歌词。这就说明了泄密者在九名译者中。
于是,只为利益最大化的出版商艾瑞克与九名译者中泄露小说原稿的神秘人开始了激烈的博弈。
一、悬疑
本片作为悬疑片来说是合格的,影片用正序和倒叙穿插的技巧叙事,先是交代了每个译者以及艾瑞克的身份,然后在故事发展中将镜头转向了艾瑞克被抓入狱后的场景,再在艾瑞克和古德曼的谈话中让故事回到了地下室中发生的时间节点,两条线反复穿插着,直到最后古德曼将谜底揭开,故事结束。
影片在倒叙讲述这一条线上也耍了点聪明,当艾瑞克打开监狱的门坐下来,威严的气派与坐在对面的古德曼身上流露出的气质形成鲜明对比,很容易就让观众觉得古德曼是被抓入狱的,而艾瑞克是来探监询问他如何泄密小说原稿的。
在影片前半段也的确会让人有此番想法,但随着剧情的推进,原来艾瑞克才是被抓入狱的,古德曼是来探监的。
这一个小反转影片并没有着重强调,因为它不算是剧情上的反转,而是观众理解上的偏差导致了反转的发生,当发现两者的身份互换后,会觉得自己怎么那么“蠢”,被自己骗了,又会会心一笑,认为这个安排很巧妙,就像魔术一样,没有魔法的存在,而是用障眼法和转移注意力的方式让观众自己骗自己,这就是观影的小乐趣。
当古德曼开始讲述如何拿到原稿的段落也是全片最紧张的情节,先是讲述了古德曼串通其他几名译者进行一场与时间赛跑的复印原稿情节,就像《东方快车谋杀案》一样,艾瑞克原来面对的泄密者不只一个,而是一群。
随后剧情再次反转,原来古德曼就是代达罗斯的作者,因为写这本小说只是为了向自己的忘年交作家乔治证明自己能写出一部好的小说,并不想出版,于是和乔治一起想出了奥斯卡的笔名进行出版,并由乔治的学生艾瑞克作为出版商。
连续的反转使影片在后半段高潮迭起,当然,强调后半段的原因就是前半段叙事较为平庸,甚至有点冗长。
不过瑕不掩瑜,在悬疑气氛的营造上还是可圈可点的。
二、信仰的坍塌
九名译者中有一名来自丹麦的译者杜森。
她是个家庭主妇,有个幸福美满的家庭,她喜欢文学,热爱文学,是一名优秀的译者。
但心底一直有个作家梦,无奈家中有两个孩子需要照顾,日常的琐事让她没有精力去构思自己的小说世界。
这次为期两个月的翻译之旅可算将她从家庭琐事中脱离了出来,可以利用休息的时间再续写润色自己的小说处女作。
可是突然代达罗斯原稿被泄露了,发狂的艾瑞克开始搜索每个译者的身上物件和房间每个角落。
他们找出了她藏文件的夹子,以为是代达罗斯的原稿,她歇斯底里维护着文件夹,说那不是原稿,可文件还是被抢走了。
当艾瑞克当着她的面阅读她的小说并羞辱小说和她本人时,她解释说这是她的处女作,目光闪躲,显得有点不自信。
当艾瑞克将书稿放在火中烧毁后,她感到了屈辱,眼里的光芒随着烧毁的书稿一起黯淡,这是她的梦想,她的信仰啊,就这么被人践踏,被人毁灭了。
后来艾瑞克为了找出泄密者将地下室的电停了,几名译者靠着烛光在黑暗中夜谈,杜森也说出了她的故事。
她为了讨好她的老公生了孩子,自从有了孩子之后,就再也没有时间空间去追逐她自己的梦想,可当她终于有点时间可以为梦想坚持那么一小会的时候,却被艾瑞克无情摧毁了,她没了唯一的精神寄托。
于是在座谈会后,她选择了上吊自杀,让灵魂随着烧毁的梦想一起消失。
可以说她是本片中刻画最为成功的一个人物,从她身上能看到许许多多创作者的心路历程。
每个创作者都害怕自己的文字被肆意践踏,它可能有缺点,可能一文不值,但对于创作者来说,每一个文字都是自己的心血,如果自己的心血被毫无人性地践踏和摧毁,无异于毁灭了一个创作者的灵魂。
三、现实与理想的冲突
古德曼是一个理想主义者,他觉得文学作品应该纯粹,不应该与这种压榨人性、压迫自由的翻译方式结合在一起,于是他让乔治不再继续跟艾瑞克合作。
而艾瑞克是一个十足的商人,他不在乎作品是什么,更不在乎作品的内容,他只想将作品进行包装,进行销售,实现利益的最大化。
他是乔治的学生,可当他听到乔治说不再将代达罗斯第三部的出版权给他时,他慌了,全球最畅销的小说无法在他这里出版,这会让他前期宣传第三部的投入全部打水漂。
他将乔治推下了楼梯,为了小说的正常发行,他拿走了第三部的原稿,并且放火烧了乔治的房子,使其葬身在了火海之中。
而代达罗斯的作者一直都是以奥斯卡的笔名进行发表,没有人知道真正的作者是谁。
于是古德曼选择了复仇,为了纯粹的文学梦,也为了忘年交挚友乔治。
当不落俗套只为梦想的理想与充满利益的现实碰撞在一起时,该怎么选择?
其实很难去辨别谁对谁错。
作家负责创作,商人负责销售,作品才得以得到更为广泛的传播,整个产业链才得以运作下去。
一般不为利益只为心中执念创作的一般有三类,一是已获得巨大名利的创作者,此时的他们不需要为了五斗米折腰,有着一大堆拥趸,可以不顾市场表达自己想表达的,一是刚出社会的小年轻,没遇到过生活的波折,有着一股初生牛犊不畏虎的愣劲,世界在他们心中就应该是理想化的模样,还有一类是不用考虑生计家境殷实的人,这种较少,不多赘述。
“可是当年纪渐长,当兴趣不只是兴趣,或许变成某种谋生的工具,我该怎么看我自己?”这是热狗《安可》中的一句歌词。
上面几类人存在,但不具有普遍性,现实中最多的还是把写作当做是谋生工具的创作者,多一个阅读多一个赞同就能帮他们多一笔收入,生活的现实让他们不得不把文字的纯粹套上一层利益的外衣。
拿我自己来说,主业是一个程序员,看电影写影评只是爱好,更新速度、文章内容完全由我自己把握,有没有人看也不是特别重要,能把想说的写出来,就是对自己的一个交代。
但是当某天我决定辞掉程序员的工作,专心运营自己的文章作品时,是不是就要开始对自己的账号开始营销了?
没人看我就没有收入,于是开始疯狂营销我的账号,直到有了一定收入后再回头看,当下的我和曾经因为爱好看电影的我是不是走上了两条不一样的道路?
会不会从怀抱理想的古德曼变成了为了利益的艾瑞克?
所以本片更像是一场梦,一场做给对文字怀有赤诚之心的创作者的梦。
在这两个小时的时间里,让人暂时忘了现实世界的利益,忘了为着生计不得已做出的屈服,而寻回创作者的初心,寻回最开始对于文字创作的梦。
情节设定ok,最后一段的反转也过瘾,
但是,人物设定太过牵强,出版商艾瑞克在得知要失去出版权,进而杀人之前,他的人设就是个按合同办事的商人,无论是对作者,还是对译者,都有合同在先约束着那,他怎么就混蛋无良了?不管是男主还是男主代言人书店老爷爷,指责出版商卖书像卖牙膏,听上去很无力啊。
正如有答主说,不想出版赚钱,可以免费放网上啊,男主这一手不是玩得挺溜的嘛,为啥在出版商为他赚了“可以买下旅行社”去周游世界的钱之后,却去指责出版商只会赚钱?
还有书店老爷爷说(也可看作是代男主说),出版商对待译者像对待牲口,这个指责也挺无厘头,甚至有些矫情。意大利人吧在机场被收走一个手机,边上希腊人说“你没好好看合同么”,可见人家确实都有合同。限制行动和对外交流,同时又提供充足优越的生活必须(电影里这些译者的待遇怎么看也算不上被当成牲口啊,大餐,红酒,保龄,泳池…伺候着),这些难道不是合同约定的么,这么非同寻常的翻译工作,雇佣双方事先会不沟通,不约定?至少这些译者知道自己面临的环境和条件,他们不是被胁迫,被强制关押在这里干活的,这些是大家签了合同你情我愿的事。
至少在出版商杀害书店老爷爷也是他老师之前,导演有必要在设计点情节,让这个反派真正“坏”起来,得在给他加上些令人信服的污点,才对得起后续剧情,至少得给他按上些压榨作者译者,不诚信,不道德,必须被唾骂的实锤事迹才好嘛,比如做假账贪版税之类,相反,在得知作者要收回出版权的时候,出版商的第一反应是加钱,版税翻番,虽然没签独家出版权,但是总有个口头默契吧,在这里作者男主反倒是有些诚信瑕疵了(此时老爷爷还活着,电影正反两派之间还没有根本仇恨)
是男主先玻璃心,对既没违法,也没违反合同,又没什么明显道德污点的出版商不满,人家就是个商人而已,他却执意收回出版权,才引出了出版商杀人情节,才给他钉上反派标签。出版商对下属,对新手作者冷漠刻薄,这都支撑不起他的反派形象。反倒是绝顶聪明,正义凛然的男主,有那么几分过于敏感和小心眼
另外比较遗憾的一点,除了俄罗斯姐姐,和丹麦阿姨的人物塑造和情节设计对剧情和反派形象塑造有意义外,参加封闭翻译的其他几位,都是可有可无的存在,主线之外的地铁偷书稿,事发之后密室内互动,没了这几位并不怎么影响剧情推动。
偷书稿一场戏,是个单线剧情,调包、跑去复印、开车追地铁、地铁制造混乱、再次调包(或是前后根本就没调包)……,完全可以一个人搞定,比如放老鼠的那位姐姐,除了现场监督男主的各种骚操作,释放老鼠这么件事很专业无可替代么,男主一个人搞不定么?后面几位大概也是这么个情况,设计成5个人“通力合作”,最大的作用还是制造点“意外”,其实不太合逻辑,毕竟人一多,就更容易出错嘛,
设计一出男主联合好几个译者对付出版商的戏,有点牵强了,根据剧情这些译者应该是出版商挑选的,看不出是受到了男主设计摆布,最让人想不通的是,那几个译者参与这事的动机是什么?男主一个人被“文学理想”所鼓舞可以接受,其他人也会放着稳当钱不赚,去砸自己的饭碗?阿婆写笔下那些被聚在一起的人,可的都是跟死者有各种恩怨瓜葛。
哦,断电之后摸刀那哥们,提着刀发现丹麦阿姨自杀,剧情就没再提刀的事了,那设计个厨房找刀的剧情又没后续交代,是为干嘛?制造气氛?
总之,电影大面上不断反转很好看,但是实在有些禁不住推敲,好多人说这片子细节NB,依我看反倒是好多细节太潦草
这个电影作为推理电影逻辑百分之八十以上是自洽的 给百分之九十的观众看都没有问题会是一部爽剧 然后作为翻译文学方向暗线 里面对译者这个很难被看到的、但是对文学世界创建而言必不可缺的角色 展现给了观众 让大家看到了容易忽略的群体 所以实在是不知道为什么才7.2。
去看了一下影评给2-3星的人的评价,几乎都在纠结为什么这个作者要恨出版商,认为不够事出有因。其实我觉得他一开始也不会想着这么复杂,但是出版商杀了老人,他才想整一出戏好让他亲口承认杀人坐牢。他起初讨厌这个出版商并不足够让他去谋篇布局搞这些,可能就是有点讨厌,所以不想让他独家出版了,这也很正常,作为作者选择心怡的出版商很正常,也没有违反规矩(签约的不是独家)但是坏就坏在——没想到出版商为了拿到原稿居然迫害爷爷,如此可怖,所以他才想搞这一出好戏复仇,我觉得逻辑还是可以说得过去的。
有人又觉得有些人物是没有意义的,比如那个看起来很无所谓时不时发出嘲笑的老头译者,大家觉得他对主线没有帮助。但是我个人觉得这些所谓的不相关的人物,一是增加了故事的丰富性,不然大家凑一块全是与本案相关的也不太合理,有点夸张;二多方面呈现不一样的译者心态、展现“翻译”世界,他就是为了养家糊口,译者的待遇与作者不一样,他看的开了,但是自杀的女人没有看开,这两个看起来无关的人物也表现了作者、译者之间无形的壁垒,留给观众去思考、去更多关注译者。
译者群体庞大而渺小,我是学翻译的,所以很多时候可以感同身受。在学翻译之前,我很少去关注一本书的译者是谁,像大多数读书人一样,或许会发现翻译版本不同而去选择更好的译本,但很少像关注作者一样关注译者。有些世界是在我学习了相关专业之后才打开的。文学的世界很精彩,如果说作者是创造者、译者便是传播者,缺一不可(出版商也很重要)。
从不同译者的台词对话、胸前挂着的身份卡、工作翻译时书桌上摆放的国旗,可以辨别他们来自的国家和使用的翻译语言,为弄清基本人物情况,我制作了一张简图
另外,开场画面里九名译者的站位一定程度上体现了角色关系和人物性格,正中间是片中着重塑造的角色,女性作家和译者的身份给她的事业和生活带来较大影响;紧挨在她旁边的两人是真正喜爱Daedalus小说能够与作品产生共鸣的角色,体现创作者的魅力,基本是男主和女主;左二、左三和右二、右三是Alex选中的帮手,了解作品的普通翻译者,在说服下愿意为译者发声;最左边的角色是趋利的翻译者,处事圆滑摇摆不定,更多时候表现为亲近或讨好出版商,略微远离中间的人群;最右边的角色明显疏远其他所有人,表现出理想主义屈服于现实的行为。
《翻译疑云》给我带来的整体感受是披挂密室的幌子,套用反转的手法,讲述复仇的故事,Alex为书店爷爷复仇,翻译者们向不尊重创作的出版商复仇。复仇成功,故事结束,只图金钱的商人受到惩罚自然大快人心,但片中的切入点之一创作者与出版商的关系、创作者与翻译者的关系这些很好的话题却容易淡忘,继续探讨或许还能深化主题。
谜团是一系列简单事物的组合,朝着正确的方向才能揭开谜底。故事的核心在于探究畅销小说第三卷如何在严密的监控管理下被人泄露,泄露是个谜团,其过程不过是几个简单步骤的组合,但如果每次只展示部分事实,寻不到正确的方向看不到事件的全貌,Éric和普通观众自然无法揭开谜底。凭借信息不充分带来的反转意外,还是少了些充分信息逐渐接合带来的拼图惊喜。
(以下严重剧透)
(二)找出一些片中处理不错的伏笔,提前暗示剧情
1. Alex对于Daedalus小说内容理解独到;能够准确默写出第三卷的开篇语,且不是前卷每章节的首个单词的组合;在书店里偷拿书的小男孩带着滑板。暗示Alex才是小说的真正作者(如果非认为书店爷爷是作者Alex至少提前读过原稿)
2.定时的敲诈邮件中含有共谋者的“日常谈话”,第一封包含歌词” What the world needs now is love, sweet love”,第二封包含卢梭名言” Whoever blushes is already guilty; true innocence is ashamed of nothing.”。证明Alex确实组织假装盗取书稿,并与其他四名译者共同谋划后续
3.装有书稿的不同箱子密码不一样,Éric箱子的密码是特殊姿势069(Katerina意图偷看书稿时),Alex箱子的密码是神圣数字777(打开复印书稿时);Éric箱中的钢笔没有丢失,钢笔都插在箱子的上层,Katerina打开箱子时可以看到有钢笔,但Alex箱中的钢笔在复印书稿时掉落。证明Alex在列车上没有偷换箱子,复印书稿时使用的是自己准备的箱子
4.四次出现的《追忆似水年华》,按照时间先后顺序,第一次书店爷爷展示给Alex,用以说明出版商哪家售卖者是谁不重要,关键是优秀的作品为读者打开无尽的视野;第二次Alex从经历火灾的书店里拿走没有被完全烧毁的《追忆似水年华》,下定决心为书店爷爷报仇;第三次Alex在断电环境中烛光下走到书架前挑出一本《追忆似水年华》,开始和Katerina对话;第四次Alex被愤怒的Éric开枪击中,从书架上拿走的《追忆似水年华》替他挡下子弹。
我还真是要反思我自己。
越来越没有耐心去解读一部电影,越来越盲目的自大。
就像那个盲目自大的商人。
觉得自己看过了太多电影,开始觉得剧情总逃不过那些种种的路数,叙事电影的跌宕起伏,悬疑电影的曲折反转,艺术电影的精美如画,等等……我开始欺骗我自己,蒙蔽自己的眼睛去审视所有的事物。
我该反思。
谈谈电影吧,看到几个人进了地下密室,就开始盲猜结局。“哈,这tm不是又开始整东方快车谋杀案的套路吗?还逐个给镜头。又是一个垃圾的剧本,牛逼的导演吗?”真tm打脸。
距离结局50分钟,我觉得,得了,就看看怎么叙事吧。
距离结局20分钟,我觉得,卧槽!这真是一部优秀的悬疑作品。
距离结局10分钟,我觉得,卧槽!这真是一部优秀的人性解读。
看到结局,我觉得,卧槽!我就是个憨p。
所以文学到底是为了什么?电影是为了什么?人性又是什么样子的?
人们常说,电影和文学都是艺术。我看来他们更像兄弟一样,只是文学生在前面。伴随着《火车进站》以后电影出生了。从此艺术多了一种形式,而文学也因为有了这个弟弟多了一种表达的方式。
我们时常会去欣赏这些,我们阅读,我们观看。开始在里面寻找自己,开始扪心自问自己是否能创造这些。然而当“与生俱来”这道门槛摆在眼前时,堵死了多少在这条路上努力又没有闪光的人。现实是残酷的,我们会因为周围的小称赞误以为自己天赋异禀,然而看到真正的艺术作品时自愧不如。
尽管如此,我还是希望我依然有面对的勇气。而不是选择悬梁一梦,重开下局。
自我有对文学与电影有一定认知以来,我觉得它们就像雨水一样滋润着我们干渴的灵魂。当然,水是资源,只要是资源注定会成为资本用于收割韭菜的利刃。
所以有了剧中的资本家。我们都会批评这样的丑恶嘴脸,电影也予以了惩罚。可现实里,这样的事每天都在上演,有千千万万个商人,也有千千万万的作家。但,这样的情节会有一天真实发生吗?我也不知道,我也不敢问。前不久关注了一下某文事件,唉,真不敢问。
其实我们都不过是电影里那句:“现在一份工作就可以糊口了?”所描述的人。我们也很难因为热爱艺术抵制金钱的诱惑。所以我们乐意看到有人这么做了,而且做的非常漂亮。这就像是有人在帮我们做梦的感觉。
不过,又有什么意义呢。奥古斯丁说的那样“梦里的食物和醒来时的食物虽然相似,但却不使睡者吃饱,因为他正睡着”。
我该反思自己。
天呐,我不仅是一个没有耐心的人,我还是个一个虚伪的人。我竟然因为有人不为钱财只为艺术这种真正的道德主义的存在而喜闻乐见。
我应该认真的再看一遍《忏悔录》。我爱我自己,我也恨我自己。
总之,生活还要继续。
反思过去,珍惜时间。
加油!我给我自己灌鸡汤。
朋友圈看到有人推荐的电影,存了很久,终于看了。久违的熟悉的法语。最开始节奏不快,但很容易看进去,很舒服。 说悬疑我觉得不够,主要还是反转。随着最后真相的揭晓,很多观影时困惑的点被解开了。 以下可能涉及剧透,未观影勿看!勿看!勿看! 难怪男主会在女主病房里说,凶手就是镜子里的自己。 设计了这么一大圈,既是为了自己的东西在自己手里。不满于那个人利用自己作品赚钱的手法,更是惩罚他,让他说出自己杀了老人的真相。(那个老人家好好,看到他被推下楼梯好难过呜呜呜π_π) 可惜,还是有人死了。那位夫人从一开始机场送别时老公说娶你因为你是翻译能在家就觉得不舒服,果然,一个人放弃的梦想才是最念念不忘无法释怀的东西,如果她有机会去尝试,哪怕没有资质不会成功,结局或许也会不一样。真是令人唏嘘。 看的过程中总会想,何至于此呢?怎么就至于这样审问,甚至开枪呢?大概原因就是,贪婪会使人疯狂,极度的疯狂。但贪婪也会有代价,总会有人来惩戒。 影片还设计了中文国际化,没想到会有这一趴。 没太看懂女助理看到的照片代表什么,让她放弃了继续帮助出版商,大概是代表他也扼杀过她的文学梦想? 总之,晚上观影体验很不错。
一失足成千古恨,小心驶得万年船。“谁已脸红便已认罪,真正的清白是无需羞愧的” 谜团会在所有的简单事情之间解开。请记住世界通用的三位数常用密码:123,321,567,365,069,666,911,007,777… 其实本片厉害之处在于:翻译与创作的悬殊,作者跟营销的角力,书迷对作家的痴迷…9国翻译对剧情的精妙运用,电影故事跟书的情节完美结合,都有渲染点题。“属于自己的东西要保护好…犯罪是一种戏剧”
开始以为是密室题材,后来以为是群盗题材,最后,原来是复仇题材……
反转悬疑,每个人的秘密,人性善恶,老派推理,致敬阿婆
中文是通用语言了,一二三,都听得懂。关于互联网版权、粉丝创作、志愿翻译、传统出版等内容,本可以再深入和尖锐一些。不到一半我已经直觉锁定“嫌疑人”,编剧可以再认真点。
那华人小哥是毕志飞演的吧?长的也太像了😂
把话撂这儿了,这电影会像《十二怒汉》和《完美陌生人》等群像类型一样被翻拍。美中不足的就是反转不够多,书袋掉得太稀松,要是让我改编……怎么禁忌怎么来,反正傻子看不懂。
哈哈哈有点文人自high
前中期都太過鬆散,明白想令觀眾在最後的反轉得到最大的感覺,但過度的切換時間點讓觀眾難以去消化,不過個人是挺欣賞最後的反轉。但劇情也是令人無言和奇怪。好壞參半。
文学谋杀案。译者不只是作者的附庸,有时候作者愿意为译者付出更多。悬疑部分有阿加莎的风格,小图灵的演技和一口流利的法语真没得说,这娃是迟早要提名奥斯卡的呀~~~~~
书作者想匿名的动机是真的偏激,赚钱和文学又不是对立面。对暗号败在了普通话已走向世界这个属实有创意。p.s.汉语译者竟公然表示在自己的家乡创作自由只是个抽象概念,但自己有经验在这套规则内过审。
整体来说比较臃肿不够短小精悍的作品。角色过多,除了主角以外的工具人角色的寥寥可数的镜头都能看出来是编剧为了把该角色培养成假犯人而设置的,人设一点都不丰满,观众也不能自己去挖掘他们的疑点,失去了观看悬疑电影的乐趣。/偷换主线,铺垫了不少时间的主线最后缩成了佐料,而主线则又双叒叕是平淡无奇的凶手自白讲故事。
我们来说中文,1、2、3……砰,一个细节让整片提升一颗星,哈哈哈。
男主,说你什么好,要颜值没颜值,要身材没身材,演技不是最出彩,角色却是最讨厌的,那赶地铁的计谋十分牵强,还有如果你和甲方在监狱里面对面时,那是一堵玻璃墙隔在中间靠内线电话联系怎么办,你还怎么捂住麦克风又让对方听见?最后我最奇怪的就是,整件事的起因,人家好吃好喝好玩的供着你,就让你帮忙翻译一本书,怎么就成虐待了呢?难道比二战集中营还惨?比学生还惨?比996还惨?不是你圣母婊道德感的情绪化反应,有谁会死?
如果不是疫情,其实蛮可以在北京今年的各种电影节上期待一下。爱、自由、热情与人道精神战胜冷漠、体制与金钱,理想主义的温情为时代招魂。本片的结局在片中就已写就,真正令本推理迷愉悦的是强势迅速的反转。(秘书就是秘书,倒是有点反常)以及本片也是编导合一呀。
当柯瑞兰寇遇到了法语流利的“毕志飞”……虽然这个险恶心灵·梦碎出版业的故事试图以文学和翻译为影片升品,怎奈本身的套路程式感还是太过明显,明显到翻译组成员之一的爱德华多诺列加曾在若干年前出演过另一部形式雷同却更具品质和影响力的电影——职场无间道。老实说,这种“群疑自闭悬念戏”除非找到特别犀利别致的题材切入,否则一旦陷入程式让观众似曾相识之后,欧洲大陆的完成度还真的远远比不了英国人。因为英伦特产之冷黑幽默性格总能保证过程本身的生动有趣,总能将老相识讲出了新滋味!
电影汇集了各式各样的法语口音,较难理解。关键时刻文学能保命、语言能致命,Proust的小说可以当防弹衣用...全世界都在说中国话,所以不要自作聪明地用来当暗号。
我实在不喜欢男主。
隐身的译者,地窖里的译者,无法创作的女性译者,被审查的译者,没有版税的译者,成为作品本身的译者,从利润低的语种开始杀译者,经济赞助人vs专业人士,译者反击!
777. 你们说什么123,应该说甲乙丙。读过了乔伊斯,拿普鲁斯特挡子弹。
最后悬念揭晓,感觉只需要这一场就够了啊,还搭两条命进去,何必呢。James耍起心机也是the end of the fucking world。